ЮРИДИЧЕСКИЕ УСЛУГИ ЗАЩИТА ПРАВ КОНСУЛЬТАЦИИ 8 918 003 07 09

Успешное решение Ваших проблем Задать вопрос бесплатно нажать здесь

Блог Юриста Сочи

Нотариальный Перевод

0 Комментарии
Визитов 333
11-06-2020

юрист

адвокат

Юрист в Сочи разъясняет, что нотариальный перевод осуществляет специалист, имеющий соответствующее образование, квалификацию, разрешение на выполнение этой работы. Нотариус заверяет уже готовые переводы. Перед этим специалист проверит переводчика и потребует документы, подтверждающие его квалификацию. Именно поэтому перевод выгоднее сделать в бюро переводов, там работают опытные специалисты. К документам предъявляются следующие требования:

- выданные в РФ документы должны содержать оригинальную печать, подпись лица, выдавшего документ;

- нотариус может заверить только нотариальные копии и оригиналы документов;

- документы, выданные иными государствами, содержат апостиль.

Юрист в Сочи сообщает, что перевод должен быть исключительно точным. Нельзя доверять перевод официальных документов не аттестованным людям. В противном случае могут возникнуть проблемы в органах, в которые эти документы будут подаваться.

Здесь есть один, но очень важный нюанс. Нотариус не проверяет точность перевода. Он может не знать иностранных языков. Заверяются документы на основании подтвержденных документов о квалификации переводчика. Переводчик ставит на перевод свою подпись и штамп, беря на себя всю ответственность за достоверность данных.

Только после этого нотариус совершает процедуру заверения. В обязательном порядке делается копия документов и прикладывается к переводу. Юрист в Сочи поясняет, что в переводе не может быть исправлений, зачеркиваний. Надпись «исправленному верить» не допустима. Ошибок быть тоже не должно. Чтобы избежать проблем, нужно обращаться только в профессиональные компании, где штат сотрудников состоит из выпускников специализированных учебных заведений, имеющих право осуществлять переводы.

Преимущества обращения к профессиональным переводчикам следующие:

- перевод будет полностью соответствовать оригиналу документа;

- будут соблюдены все стилистические особенности языка, на который документ переводится;

- в документах не будет исправлений, ошибок;

- ответственность за достоверность текста перевода несет переводчик;

- за правильность оформления документов после перевода и заверения ответственность несет нотариус.

Переводу и заверению подлежат ценные бумаги, инструкции, документы, которые соответствуют установленным правилам. Иные справки нотариус не имеет права заверять.


0.0
Внесены изменения: -/-
Похожие юридические материалы: Перевод нежилого помещения в жилое
nemo юрист сочи юрист в сочи бюро подпись документы специалист права нотариус копии перевод нотариальный образование квалификацию апостиль нюанс иностранных языков требования оригиналы официальных процедуру зачеркиваний

Пока нет комментариев...

Добавить Отзыв

Указанный Вами Email-адрес не публикуется на сайте

адвокат